文化足自信,一县誉全球:石门北宋名著《碧岩录》流行德国

湖南日报·新湖南客户端 通讯员 张友亮

一部《碧岩录》,千年耀环宇。2月6日,正月初六,石门县夹山国家森林公园,复旦大学哲学学院青年副研究员贺腾博士在“夹山茶会”上,分享了北宋名著《碧岩录》在世界上特别是德国流行的研究成果。

宋徽宗宣和七年(1125年),圆悟克勤(1063-1135年)在夹山灵泉禅院开讲并成书的《碧岩录》,被誉为“宗门第一书”,该书文字优美,内容生动,富有诗趣,哲学光芒使人醍醐灌顶,历来受到文人学士喜爱,成为后世禅宗弟子必诵之书。学界认为,夹山《碧岩录》是中国文化的重要转折点,它把中国禅宗文化推向了辉煌顶峰,在中国、日本及东南亚影响深远,收录进了《大正新修大藏经》《乾隆大藏经》《中国禅宗典籍丛刊》,台湾《现代佛学大系》,日本《碧岩集定本》、驹泽大学藏古刻本《圆悟老人碧岩集》等众多典藏,夹山因而有“茶道源头”的地位与殊荣。

贺腾是石门县夹山镇桂花村人,从小受到全国文物重点保护单位、国家4A级景区、省级非物质文化遗产——夹山及茶禅文化的耳濡目染。贺腾攻读北京大学哲学硕士、德国洪堡大学与柏林自由大学交换生、波恩大学哲学博士期间,熟练掌握了英语、德语、法语、拉丁语等语言,发现和收集了德语、法语、意大利语、英语等众多《碧岩录》译本进行研究。2021年12月20日,贺腾受聘出任夹山禅茶文化研究院院长。

茶会上,贺腾重点展示了《碧岩录》的4个德国版本:第一位译者是汉堡大学校长威廉·衮得特,其表亲黑塞(诺贝尔文学奖得主)高度评价《碧岩录》,称之为“智慧之书”。第二位译者是塞德尔,将三卷本简化为一本,认为以《碧岩录》为代表的东方智慧对安顿当代人的生命具有重要价值。第三位译者恩斯特·施瓦茨曾在中国担任过翻译和老师,回德国后任汉学教授,亦翻译了《道德经》及儒家经典。第四位译者是迪特里希·霍罗夫,他办有专门的茶道网站传播茶道。

茶会组织参观了湖南省文物考古研究所石门(夹山)工作站,播放了文化专题片《千年夹山一碗茶》,进行了《夹山茶禅文化历史》和《碧岩录》的解读解答,来自广东、长沙、桃源、澧县等地和石门本地约50名茶文化爱好者参加活动。

广告

评论

编辑推荐